Ой, как у всех интересно!
А я тоже "по языкам". Переводчик (нем., англ.).
В детстве хотела быть археологом, диктором телевидения, художником - дизайнером, врачом (как мама). В средних классах отпал сам собой врач - химия не шла никак, впрочем как и физика и т.п. науки, рисованием занималась для себя, хотя папа показывал мои рисунки своему приятелю из Строгановки, тот похвалил, но сказал, что надо заниматься, ходить в студию, развиваться. А мне лень было..
(
airedale Просто восхищаюсь Вашими рисунками чау).
А школа была спец. - немецкий со 2-го класса, и шел у меня как-то очень легко, учителя хвалили. "Пришлось" поступать в иняз.
После института работала в интуристе гидом-переводчиком, объездила всю страну (тогда еще Союз), работа была очень интересная, но и утомительная. Стала очень уставать, появилась "аллергия на толпу", когда вокруг меня много людей, у меня начиналось что-то типа паники. В общем, ушла мелким начальником в частную турфирму, но руководить, совещаться, бумажки перекладывать - не мое, выдержала там год. И пошла опять в переводчики - Немецкий Красный Крест, Международный Красный Крест, совместный российско-немецкий банк...
Теперь сижу переводчиком в итальянской частной фирме (дизайн и оформление торговых помещений - все ж таки каким-то боком к дизайну
![Very Happy :D](./images/smilies/biggrin.gif)
).
Между всеми этими работами какое-то время не работала, но было скучновато и решила преподавать язык. Выдержала тоже только год.
Елена_Врн,
тучка~ И согласна с Вами и не согласна одновременно. 1. По моему скромному опыту, усидчивость нужна обязательно, но и желание и любовь к ученикам преподвателя тоже очень важно. Педагогика все ж таки дар, хорошо знающий и говорящий на языке человек, может быть никудышним преподвателем этого языка (ваша покорная слуга) и наоборот. 2. Практика в ин.яз. - великая вещь: я учила английский вторым в институте 5 лет, мне он не нравился, но шел у меня хорошо, потом 5 лет с ним не работала вообще, только с немецким, но в Международном Красном Кресте пришлось - вспомнилось все! Потом в банке 11 лет - тоже только с немецким, и вот сейчас снова приходится и с английским работать.
Так что главное практика и не бояться. Смотрю на наших проект-менеджеров, которым приходится на объектах самим с иностранцами общаться (я не могу с каждым ездить), да - говорят с ошибками, да - произношение не блещет, я иногда их сама не понимаю, такое выдают
![Laughing :lol:](./images/smilies/lol.gif)
. А иностранцы понимают все прекрасно, если надо - переспросят, так что никогда не надо бояться.
А начинала бы все заново - пошла бы на психфак и итальянский выучила бы обязательно!
Ой, что-то я разговорилась